สนับสนุนโดย    
สนับสนุนโดย    
   
สนับสนุนโดย    
ถาม-ตอบ

ข้างฉลาก เขียนว่า Cannot be made nonpoisonous หมายความว่าอย่างไร

อ่านฉลากคำเตือน สารอันตรายเป็นภาษาอังกฤษ

อยากทราบว่า Cannot be made nonpoisonous ตามฉลากผลิตภัณฑ์ที่เป็นภาษาไทยจะแปลได้ว่าอย่างไร

โดย:  medictate   [28 เม.ย. 2553 17:38]
สามารถหาข้อมูลเพิ่มเติมได้จาก:  เมนูนานาสาระ และหมวด กฎหมายและข้อบังคับเกี่ยวกับวัตถุอันตราย  /  การจำแนกประเภทและการติดฉลาก  /  เอกสารข้อมูลความปลอดภัย (MSDS)
ข้อคิดเห็นจากผู้ทรงคุณวุฒิจะแสดงในกรอบสีเขียว ส่วนข้อคิดเห็นหรือความเห็นจากผู้อื่นจะแสดงในกรอบปกติ
ข้อคิดเห็นที่ 1:1

ฉลากคำเตือน สารอันตรายเป็นภาษาอังกฤษ  ที่อ่านนั้น   น่าจะเป็นฉลากที่เดิมเป็นภาษาอื่น ( เช่น ภาษาไทย )  แล้วถูกแปลเป็นภาษาอังกฤษ โดยใช้ซอฟท์แวร์ช่วยแปลภาษา  
เช่น ประโยค
จน ถึง ตอน นี้  ฉัน ยัง ไม่ สามารถ ซื้อ รถ ใหม่
เมื่อแปลโดยใช้  Google Toolbar  จะถูกแปลเป็น
Until Now I still can not buy a new car.


ดังนั้น เมื่อใช้วิธีแปลแบบกลับทิศ จะพบว่า  
วลี  " ไม่สามารถทำให้ปลอดพิษ "  
เมื่อแปลโดยใช้  Google Toolbar  จะถูกแปลเป็น  
" Can not be made non poisonous "


โดย:  Goo 's Fan Club  [30 เม.ย. 2553 09:15]
หากท่านต้องการถามคำถามที่ไม่เกี่ยวข้องกับหัวข้อคำถามนี้ กรุณากดปุ่มนี้

หากท่านต้องการแสดงข้อคิดเห็นหรือแสดงความคิดเห็นที่อยู่ในประเด็นเดียวกับหัวข้อนี้ ให้กรอกข้อมูล แล้วกดปุ่มส่งข้อความด้านล่างนี้